Usos de los determinantes interrogativos "what", "which" y "who".

What” y “which” son determinantes interrogativos. Ambos pueden traducirse, al castellano, por “qué” o “cuál”. Sin embargo, existen matices que diferencian a ambas partículas.

Mientras “what” tiene un sentido más general, “which” acota o restringe.

Ejemplo: What plays by García Lorca do you like?, (Qué obras de García Lorca te gustan?). Se pregunta con carácter general, por eso se emplea “what”.

Which play do you like best?, (Qué obra te gusta más?). En este caso, se está interrogando de manera restrictiva, refiriéndose sólo a las obras de teatro de García Lorca. En esta ocasión, se usa “which”.

Por tanto, con “which” estamos obligados a seleccionar entre varias opciones. Con “what” preguntamos generalidades.

“Which” puede reforzarse con “one/ones”. Por ejemplo: Which one do you mean?, (A cuál te refieres?).

También es importante distinguir entre la utilización de “which” y el empleo de “who”. La diferencia es la misma que en el caso anterior. Suele usarse “who” para preguntas genéricas y “which” cuando limitamos el interrogante.

Ejemplo: Who's coming to the cinema with me?, (Quién viene al cine conmigo?). Como es una pregunta genérica, se utiliza “who”, (quién).

Which of you would like to go to de cinema with Sara?, (A quién de vosotros le gustaría ir al cine con Sara?). Al ser un interrogante restrictivo, usamos “which”.

"Which" y "who" también se emplean como “relative pronouns”, que son nexos de unión para identificar a personas u objetos mencionados previamente.

1